Translation, Localization, and linguistic services

Language pair expertise: French to English

 
Translation icons Icons8.jpg
 

Project management - I help companies manage their multi-lingual content and localization efforts.

Be it web content, print brochures, voice-over, training materials, or other marketing collateral, I help by coordinating copywriters, translators, production teams, web/software engineers, and voice-over artists. Please connect to see how I might help ease your internal process, or coordinate with your language service provider and your internal teams.

Translation - As a native US English speaker, I translate from French to English.

I specialize in translations in the SCUBA diving industry, in the wine industry, and in general marketing texts. We work together to define the tone that you’d like to express to represent your product. For example, I can provide a ‘mirror’ translation expressing the same tone as your French source text, or I can bring a creative edge to the translation adapting the flavor to the US culture.

Please connect with me to discuss your needs and to see how we might work together!

Some definitions:

Localization

“In computinginternationalization and localization are means of adapting computer software to different languages, regional peculiarities and technical requirements of a target locale.” - from Wikipedia.org

https://en.wikipedia.org/wiki/Internationalization_and_localization

Language localization

Language localisation (or localization, see spelling-differences) is the process of adapting a product that has been previously translated into multiple languages to a specific country or region. It is the second phase of a larger process of product translation and cultural adaptation (for specific countries, regions, or groups) to account for differences in distinct markets, a process known as internationalisation and localisation.” - from Wikipedia.org

https://en.wikipedia.org/wiki/Language_localization